- Pages:
- 1
- 2
| Breaking news: Fangs' Real Name!; It's not actually Fangs. | |
|---|---|
| Tweet Topic Started: Mar 26 2008, 03:38 PM (1,645 Views) | |
| DeKaFu | Mar 26 2008, 03:38 PM Post #1 |
|
Long Timer
|
Ok. So. Today I was looking at the Japanese Telefang website, and I found this: ![]() When looking at the Japanese names on the picture, it struck me. All this time, we've called Fangs, well...Fangs. Which is spelled FANGUSU. But...this doesn't say FANGUSU. It says FANGASU. His name isn't Fangs at all. It's never been Fangs. It can never BE Fangs. We've been wrong all this time! His real name is... Fungus! If you need proof, here's some random Japanese websites about fungus: http://www.copyrights.co.jp/portfolio/character/fungus.aspx If you look beside where it says "Fungus the Boogeyman" it has some Japanese. Compare it to the Japanese on the picture of Fangs. Identical! http://wiki.ffo.jp/html/8296.html This is a page talking about a game item called "Fungus Hat". If you look at the black text in the same line as "Fungus Hat" and ignore the last three symbols (they say hat), it's the same text again! I know it's so weird to find out it's different after so long, but I guess it kind of suits him. And it makes much more sense, considering almost all the monsters are named after plants. Someone's going to have to move the page and make a redirect on the wiki for this. Edited by RacieB, Jul 9 2017, 01:47 AM.
|
![]() |
|
| Zephyr | Mar 26 2008, 03:44 PM Post #2 |
![]()
*hop*
|
B-but I don't want to call him Fungus. D: He's not a mushroom. And he has fangs in the first place... If that is the case, then what of its evolutions? Funbus? Funblade? Funburst? It just... doesn't work. <_< |
| My new DA | |
![]() |
|
| DeKaFu | Mar 26 2008, 03:50 PM Post #3 |
|
Long Timer
|
Well, Fanbus and Fanburst don't really work in the first place.
XD Though I will miss Fanblade. Just think, though. Funmachine! Who wouldn't want a Funmachine? It kinda works if you picture that he's kinda got...brownish rounded edges like a mushroom. Maybe he's squishy like a mushroom too. He's more cuddly as Fungus than he was as Fangs. XD Aww, lil' Fungus. |
![]() |
|
| Typhlosion | Mar 26 2008, 05:16 PM Post #4 |
|
Member
|
Fangas. |
![]() |
|
| DeKaFu | Mar 26 2008, 05:29 PM Post #5 |
|
Long Timer
|
In Japanese, they're pronounced exactly the same. Except Fungus is a real word, and almost all the Denjuu are named after real words. Especially plants. :o Yeah, fungus isn't technically a plant, but fangas is less of a plant than fungus is. :/ |
![]() |
|
| Zephyr | Mar 26 2008, 05:44 PM Post #6 |
![]()
*hop*
|
Can't we just compromise and call him Fangus? It's smoother. And, well... when I hear fungus, I start thinking... moldy bread and athlete's foot. Eww. Use Fangus, dude. Or just Fangs. |
| My new DA | |
![]() |
|
| DeKaFu | Mar 26 2008, 05:55 PM Post #7 |
|
Long Timer
|
Can't use Fangs, it's just plain wrong. You probably could use Fangus and call it a pun. But I mean...why? It's pretty clear the name was intended to be Fungus, and using Fangus is basically just saying you don't like the name and want to use something different you like more. XD I mean, if you're going to do that, why not call him Fluffy, or Robert? It's the difference between translating his real name or "dubbing" your own name in. |
![]() |
|
| andwhyisit | Mar 26 2008, 06:41 PM Post #8 |
|
Telefreak
|
It is quite obvious that none of the names held any meaning at all. Seriously did you think that Fangs is a fungus? Fungus does not have armor plating. Not all things translate perfectly between Japanese and English. But the main point I want to make is that "Fangs" can be a localisation of the word "Fangasu" rather than the translation "Fungus", making "Fangs" a suitable localisation. Like how you use the name "Sue" in a translation and the Japanese name was "Suu". |
| If I say that I am going to do something and I don't get around to it then please remind me. | |
![]() |
|
| DeKaFu | Mar 26 2008, 07:17 PM Post #9 |
|
Long Timer
|
Sigh. Okay, they might not hold meaning that's directly related to the monster, but they definitely have meaning. Check RacieB's site, almost all of them have name origins of English words. Also, that's the point. "Fangs" can NOT be a localization of Fangasu, any more than "Sue" could be a localization of "Aruberuto". It's spelled different and pronounced differently from how you'd spell or pronounce "Fangs" in Japanese. The words are SIMILAR, like how the word "Bath" is similar to the word "Path" in English, but that doesn't mean you can use them as the same word. Trust me, I've had years of experience with translating Katakana. There's not a lot of flexibility once you get to know the system. If you want me to break it down, it's like this: In Japanese, the same letters are always pronounced the same way. A pronounced like the A in Father. O pronounced like the letter O. U is pronounced like the U in Tube, or not pronounced at all. I is pronounced like the EE in See. E is pronounced like the e in End. Therefore, the word "fangasu" can ONLY be pronounced similar to "Fawn-gaw-soo"or "Fawn-Gaws". This sounds a lot like the english word "Fungus". It sounds nothing at all like the english word "Fangs". Too many syllables, for one. You apparently think Katakana is a lot more open to interpretation than it really is. Pronounciation is Katakana is everything. If you ignore the pronounciation, you translate/localize it wrong, and that's it. I really don't mean to be rude, but you're just plain wrong. Completely wrong. XD Sorry, this is a pet peeve for me. edit: Also, your Suu/Sue name example probably refers to localizing a Japanese name into an English name. That's different from this, where we're looking at an English name written in Japanese and converting it to proper English. There's really a big difference. |
![]() |
|
| andwhyisit | Mar 26 2008, 11:18 PM Post #10 |
|
Telefreak
|
Ouch. :( I didn't take pronunciation into account, I thought I understood how this works but I guess I only managed to make a fool of myself. :( :( Answer one question though. Does the ingame text read Fangusu or Fangasu? The name Fangusu must have come from somewhere, typos aren't limited to English speakers you know. And I understand that Fangusu is most likely the typo rather than Fangasu, but if there is even the slightest hope that it can be Fangs and not Fungus I will grasp at it. |
| If I say that I am going to do something and I don't get around to it then please remind me. | |
![]() |
|
| DeKaFu | Mar 27 2008, 04:28 AM Post #11 |
|
Long Timer
|
Don't feel bad. ^^; It just takes a while to figure out the quirks of Japanese. Sorry if I sounded snappy.
XD I can't tell you what in-game says unless you can show me a screenshot (or wait until my game arrives next week), but I think the typo is 99.9% probably Fangusu. For one, it says "Fangasu" on a piece of official artwork on the official site, and it would've been really really difficult for the makers of the website to miss it. XD Imagine the makers of the official Pokemon site spelling Pikachu "Pikamoo" on the main page. It'd be about the same. Secondly, I decided to do a Google search using both Japanese spellings and see which one turned up more Japanese websites about Telefang. "Fangusu Terefangu" only got 3 hits on google. Two weren't about Telefang, and the third was our Wiki. XD Oops. "Fangasu Terefangu" got 8 hits on Japanese sites, including this: http://www.enpitu.ne.jp/usr6/bin/month?id=65870&pg=200304 Random Japanese blog. Partway down the page: ![]() So if Fungus is a typo, it's one they made on the official website and other Japanese sites, and the only place that got it right was our Wiki, which admittedly has a lot of mistakes with its Japanese right now. See how unlikely that is? If you can find me a screenshot now I can tell you 100% ^^;. Edit: Hang on! Found one! ![]() From the official site. It's kind of small, but you can tell it says Fangasu and not Fangusu. Case closed! The text there reads something along the lines of: Fungus attacks! Claw! Maybe phrased a little differently. I'm bad at grammar. XD In light of this, is it okay if I go edit the Wiki to change to Fungus? Considering him and his evolutions are all mentioned on many pages, it will take some work. I'll go ahead and fix the kana where I can find it. |
![]() |
|
| Blaziken257 | Mar 27 2008, 10:28 AM Post #12 |
![]()
In severe illness!
|
Wow... I can't believe this. It's Fungus after all this time? I kinda liked Fangs better... suited him better. He looks nothing like a mushroom, and he has... fangs! Plus if he was called Fangs, it would tie in with Telefang... But I guess it fits in with the plant theme. Oh well. EDIT: And, uh, here's another one, just because I felt like it.
|
![]() |
|
| DeKaFu | Mar 27 2008, 12:03 PM Post #13 |
|
Long Timer
|
Alright, I'll edit the wiki now. Also: ![]() This has the names of all of his levels. FANGASU = Fungus FANBUREEDO = Funblade FANMASHIN = Funmachine FANGUOO = Fungwar FANGAISUTO = Fungeist FANBUUSUTO = Funboost I'll edit them as well. Edited by RacieB, Jul 9 2017, 01:48 AM.
|
![]() |
|
| Sanky | Mar 27 2008, 02:04 PM Post #14 |
![]()
Also known as Sanqui // Strong beam of light sent out from the huge hollow ahead
|
Aahh, so the "FUNMACHINE" -> "GAMEBOY" in the bootleg - case closed. They did not misread, they just... Mistranslated. Or, rather, were trying to be clever. |
|
Avatar by RacieB~ GET ON THE TULUNK VILLAGE DISCORD! Here's how! | |
![]() |
|
| andwhyisit | Mar 27 2008, 03:17 PM Post #15 |
|
Telefreak
|
Put "Fangs" in brackets after the name "Fungus" since alot of people are used to the name "Fangs" and would be horribly confused. Actually considering that the name "Fangs" is used by everyone and is known by everyone who plays telefang it is going to be difficult for them to start calling him "fungus", as with me. But seriously where did the name "Fangusu" originate from then? Looks like I have to update that patch again. *sigh* Well at least I have an excuse to finish those menu and currency names. EDIT: And evolution names too! :D |
| If I say that I am going to do something and I don't get around to it then please remind me. | |
![]() |
|
| DeKaFu | Mar 27 2008, 04:31 PM Post #16 |
|
Long Timer
|
I think FANGUSU was a misreading/misspelling on RacieB's site, and it took off from there. It's an easy mistake to make if you're not familiar with Katakana, I guess. And most of our information came from there, right? You have a good point about confusing people, though. I'll see if I can add a note to his page on the Wiki explaining the name confusion, and that he used to be known as Fangs. |
![]() |
|
| Milnivri | Mar 28 2008, 03:54 AM Post #17 |
|
Telefreak
|
Wow. This is amazing. By the way where did you get the evolution chart image? If it's from the Telefang website together with many others, perhaps we could use these images for the wiki (under evolution chain). |
| ~ | |
![]() |
|
| andwhyisit | Mar 28 2008, 04:23 AM Post #18 |
|
Telefreak
|
Look at the official art on RacieB's site. |
| If I say that I am going to do something and I don't get around to it then please remind me. | |
![]() |
|
| Typhlosion | Apr 3 2008, 06:32 AM Post #19 |
|
Member
|
Has anyone considered that it could be a pun? |
![]() |
|
| andwhyisit | Apr 3 2008, 03:32 PM Post #20 |
|
Telefreak
|
Be more specific, which could be a pun? |
| If I say that I am going to do something and I don't get around to it then please remind me. | |
![]() |
|
| 1 user reading this topic (1 Guest and 0 Anonymous) | |
| Go to Next Page | |
| « Previous Topic · Telefang - General · Next Topic » |
- Pages:
- 1
- 2













12:15 AM Jul 11